Ψαλμός 62 - Psalm 62 - المزمور الثاني والستون

Ψαλμός 62
(Psalmos 62)
المزمور الثاني والستون
(Al-mazmour al-thani wal-settoun)

Ο Προφητης Δαβιδ


Ὁ θεὸς ὁ θεός μου,
(O theos o theos mou)
يا الله الهي
(Ya al-lah elahi)

πρὸς σὲ ὀρθρίζω·
(Pros se orthrizo)
اليك ابكر
(Elayk obakker)

ἐδίψησέν σοι ἡ ψυχή μου.
(Edipsisen si ii psikhi mou)
عطشت اليك نفسي
(Atishat elayk nafsi)

ποσαπλῶς σοι ἡ σάρξ μου ἐν γῇ ἐρήμῳ καὶ ἀβάτῳ καὶ ἀνύδρῳ;
(Posaplos si ii sarx mou en yi erimo kai avato kai anidro)
يشتاق إليك جسدي في أرض قفر غير مسلوكة لا ماء فيها
(Yashtak elayk jasadi fe ard kafr ghayr maslooka la ma'a feeha)

οὕτως ἐν τῷ ἁγίῳ ὤφθην σοι τοῦ ἰδεῖν τὴν δύναμίν σου καὶ τὴν δόξαν σου.
(Outos en to agio ofthin si tou idein tin dinamin sou kai tin doxan sou)
هكذا ظهرت لك في القدس لأعاين قوتك ومجدك
(Hakatha thaharat lak fe al-kuds le-o'ayen kowatak wa-majdak)

ὅτι κρεῖσσον τὸ ἔλεός σου ὑπὲρ ζωάς·
(Oti kreisson to eleos sou iper zoas)
لأن رحمتك أفضل من الحياة
(Le-anna rahmatak afdal men al-haya)

τὰ χείλη μου ἐπαινέσουσίν σε.
(Ta kheili mou epainesousin se)
وشفتي تسبحانك
(Wa-shafatay tosabahanek)

οὕτως εὐλογήσω σε ἐν τῇ ζωῇ μου,
(Outos evloyiso se en ti zoii mou)
كذلك أباركك في حياتي
(Kathalek obarekek fi hayati)

ἐν τῷ ὀνόματί σου ἀρῶ τὰς χεῖράς μου.
(En to onomati sou aro tas kheiras mou)
وبإسمك أرفع يدي
(Wa-be-esmak arfa' yaday)

ὡσεὶ στέατος καὶ πιότητος ἐμπλησθείη ἡ ψυχή μου,
(Osei steatos kai piotitos eblistheii ii psikhi mou)
فتمتلئ نفسي كما من شحم ودسم
(Fa-tamtale' nafsi kama men shahm wa-danas)

καὶ χείλη ἀγαλλιάσεως αἰνέσει τὸ στόμα μου.
(Kai kheili agalliaseos ainesei to stoma mou)
وبشفاه الأبتهاج يسبحك فمي
(Wa-beshifah al-ebtihaj yosabehak fami)

εἰ ἐμνημόνευόν σου ἐπὶ τῆς στρωμνῆς μου,
(Ei emimonevon sou epi tis stromnis mou)
أن ذكرتك على فراشي 
(Enn thakartak ala ferashi)

ἐν τοῖς ὄρθροις ἐμελέτων εἰς σέ·
(En tis orthris emeleton eis se)
أهذ بك في الأسحار
(Ahtha beka fe al-as-har)

ὅτι ἐγενήθης βοηθός μου,
(Oti eγenithis voithos mou)
لأنك صرت لي عونا
(Le-annak sert lee awnan)

καὶ ἐν τῇ σκέπῃ τῶν πτερύγων σου ἀγαλλιάσομαι.
(Kai en ti skepi ton pterigon sou agalliasomai)
وبظل جناحيك أبتهج
(Wa-bethel janahyk abtahej)

ἐκολλήθη ἡ ψυχή μου ὀπίσω σου, 
(Ekollithi ii psikhi mou opiso sou)
التصقت نفسي وراءك
(Eltasakt nafsi wara'ak)

ἐμοῦ ἀντελάβετο ἡ δεξιά σου.
(Emou antelaveto ii dexia sou)
وأياي عضدت يمينك
(Wa-eyay adodat yaminak)

αὐτοὶ δὲ εἰς μάτην ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου,
(Afto de eis matin exitisan tin psikhin mou)
أما الذين يطلبون نفسي باطل
(Wa-amma al-lathin yatloboun nafsi batel)

εἰσελεύσονται εἰς τὰ κατώτατα τῆς γῆς·
(Eiselefsontai eis ta katotata tis yis)
فيدخلون في أسافل الأرض
(Fa-yadkholoun fe asafel al-ard)

παραδοθήσονται εἰς χεῖρας ῥομφαίας,
(Paradothisontai eis kheiras romfaias)
ويدفعون الى أيدي السيوف
(Wa-yadfa'oun ela aydi al-soyouf)

μερίδες ἀλωπέκων ἔσονται.
(Merides alopekon esontai)
ويكونون أنصبة للثعالب
(Wa-yakunun anseba lel-tha'aleb)

ὁ δὲ βασιλεὺς εὐφρανθήσεται ἐπὶ τῷ θεῷ,
(O de vasislefs effranthisetai epi to theo)
أما الملك فيسر بالله
(Amma al-malek fayosar bel-lah)

ἐπαινεσθήσεται πᾶς ὁ ὀμνύων ἐν αὐτῷ,
(Epainesthisetai pas o omnion en afto)
ويمتدح كل من يحلف به
(Wa-yamtadeh koll mann yahlef beh)

ὅτι ἐνεφράγη στόμα λαλούντων ἄδικα.
(Oti enefragi stoma lalounton adika)
لأنه قد سد أفواه المتكلمين بالظلم
(Li-annaho kadd sadd afwah al-motakalemin bel-tholm)



- Simple Greek-Arabic Dictionary:

θεὸς: الله

πρὸς σὲ: اليك

ὀρθρίζω: ابكر

ἐδίψησέν: عطشت

ψυχή (μου): (نفس(ي

ποσαπλῶς: يشتاق

σάρξ (μου): (جسد(ي

ἐν: في

γῇ: أرض

ἐρήμῳ: غير مسلوكة

ἀβάτῳ:  قفر

ἀνύδρῳ:  لا ماء فيه

οὕτως: هكذا

ἁγίῳ: القدس

ὤφθην: ظهرت

ἰδεῖν: لأعاين

δύναμίν (σου): (قوت(ك

δόξαν (σου): (مجد(ك

ὅτι: لأن

κρεῖσσον: أفضل

ἔλεός (σου): رحمتك

ζωάς: الحياة

χείλη (μου): شفتي

- ἐπαινέσουσίν (σε): (تسبحان(ك

εὐλογήσω (σε): (أبارك(ك

ὀνόματί (σου): (إسم(ك

ἀρῶ: أرفع

χεῖράς (μου): يدي

στέατος: شحم

πιότητος: دسم

ἐμπλησθείη: تمتلئ

ἀγαλλιάσεως: الإبتهاج

αἰνέσει: [يسبح[ك

στόμα (μου): فمي

ἐμνημόνευόν (σου): (ذكرت(ك

στρωμνῆς (μου): (فراش(ي

ὄρθροις: الأسحار

ἐμελέτων: أهذ

ἐγενήθης: صرت

- βοηθός: عونا

σκέπῃ: بظل

πτερύγων (σου): (جناحي(ك

ἐκολλήθη: التصقت

ὀπίσω (σου): (وراء(ك

- ἀντελάβετο: عضدت

δεξιά (σου): (يمين(ك

μάτην: باطل

ἐζήτησαν: يطلبون

εἰσελεύσοντα: فيدخلون

κατώτατα: أسافل

παραδοθήσονται: يدفعون

ῥομφαίας: السيوف

μερίδες: أنصبة

- ἀλωπέκων: للثعالب

ἔσονται: يكونون

βασιλεὺς: الملك

εὐφρανθήσεται: يسر

ἐπαινεσθήσεται: يمتدح

ὀμνύων: يحلف

- ἐνεφράγη: سد

λαλούντων: المتكلمين

ἄδικα: الظلم





Comments

Popular posts from this blog

Όσοι εις Χριστόν εβαπτίσθητε - All you that in Christ have been Baptized - انتم الذين بالمسيح اعتمدتم (Greek/Arabic/English)

Χαιρετισμοί της Υπεραγίας Θεοτόκου(ΣΤΑΣΙΣ Β'') - خدمة مديح السيدة العذراء (البيت الثاني)

Τῇ υπέρμαχο - إني مدينتك يا والدة الإله - Greek/Arabic Lyrics