Γνῶσιν ἄγνωστον γνῶναι, ἡ Παρθένος Γ νῶσιν ἄγνωστον γνῶναι ἡ Παρθένος ζητοῦσα ἐβόησε πρὸς τὸν λειτουργοῦντα· (Gnosin agnoston gnonai ii Parthenos zitousa evoise pros ton leitorgounta) أنّ البتول قد التمست أن تعلم علم ما لا يعلم، فهتفت نحو الخادم قائلة: (Enna al-batoul kad eltamasat an ta'lam elm ma la yo'lam, fa-hatafat nahwa al-khadem ka'ela:) Ἐκ λαγόνων ἁγνῶν υἱὸν πῶς ἐστὶ τεχθῆναι δυνατόν; λέξον μοι (Ek lagonon agnon ion pos esti tekthinai dinaton; lexon mi) قل لي كيف يمكن أن يولد من أحشاءٍ نقيةٍ ابن؟ (Koll li kayfa yomken an yowlad men ahsha'n nakeya ebn?) πρὸς ἣν ἐκεῖνος ἔφησεν ἐν φόβῳ πρὶν κραυγάζων οὕτω· (Pros in ekeinos efisen en fovo prin kravgazon outo) فاجابها ذاك بخوفٍ صارخا هكذا: (Fa-ajabaha thak bekhawfen sarekhan hakatha:) Χαῖρε͵ βουλῆς ἀπορρήτου μύστις͵ (Khaire, voulis aporritou mistis) افرحي يا حافظة سر الرأي الذي لا يوصف (Efrahi ya gafetha serr al-ra'i al-lathi la yowsaf) χαῖρε͵ σιγῇ δεομένων πίστις· (Khaire, siyi deomenon pistis) افرحي يا
Comments
Post a Comment