ها هوذا الختن - Bridegroom hymn - Ιδού Ο Νυμφίος

 Press play and chant along!


Ιδού ο Νυμφίος 

(Idou o Nimfios)

ها هوذا الختن

(Hatha howa al-khatan)


έρχεται εν τω μέσω της νυκτός

(Erkhetai en to meso tis niktos)

يأتي في نصف الليل

(Ya'ti fi nesf al-layl)


 και μακάριος ο δούλος,

(Kai makarios o doulos)

فطوبى للعبد

(Fa-touba lel-abed)


ον ευρήσει γρηγορούντα

(On evrisei grigorounta)

الذي يجده مستيقظا

(Al-lathi yajidoh mostaykethan)


ανάξιος δε πάλιν

(Anaxios de palin)

[فهو غير مستحق]

(Fa-howa ghayr mostahek)


ον ευρήσει ραθυμούντα

(On evrisei rathimounta)

أما الذي يجده متغافلا

(Amma al-lathi yajidoh motaghafelan)


Βλέπε ουν ψυχή μου

(Vlepe oun psikhi mou)

 فانظري يا نفسي

(Fa-onthori ya nafsi)


μη τω ύπνω κατενεχθής

(Mi to ipno katenkhthis)

ألا تستغرقي في النوم 

(Al-la tastaghreki fe al-nawm)


ίνα μη τω θανάτω παραδοθής

(Ina mi to thanato paradothis)

[ألا تسلمي إلى الموت]

(Al-la tastaslemi ela al mawt)


και της Βασιλείας έξω κλεισθής

(Kai tis Vasileias exo kleisthis)

ويغلق عليك خارج الملكوت 

(Wa-yoghlak alayki khareja al-malakout)


αλλά ανάνηψον κράζουσα

(Alla ananipson krazousa)

بل كوني منتبهة صارخة 

(Bal kouni montabeha sarekha)


Άγιος, Άγιος, Άγιος ει ο Θεός ημών

(Agios, Agios, Agios ei o Theos imon)

قدوس قدوس قدوس أنت يا الله

(Kodoos kodoos kodoos anta ya Allah)


δια της Θεοτόκου

(Dia tis Theotokou)

من أجل والدة الإله

(Men ajel waledat al-elah)


ελέησον ημάς

(Eleison imas)

 ارحمنا

(Erhamna)



Comments

  1. The word is derived from the French word for “little wheel.” Initially the zero was 1xbet purple and double zero was black, however they have been changed to green in the 1800s. The bumps that change the ball trajectory are called ball stops, and still seem on California wheels to take care of up} design aesthetics. Apart from all these, gamers may also place Neighbour, Special, Complete and Favourite bets as properly. These nearly exclusively apply to Live Casino roulette tables.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Όσοι εις Χριστόν εβαπτίσθητε - All you that in Christ have been Baptized - انتم الذين بالمسيح اعتمدتم (Greek/Arabic/English)

Χαιρετισμοί της Υπεραγίας Θεοτόκου(ΣΤΑΣΙΣ Β'') - خدمة مديح السيدة العذراء (البيت الثاني)

Ἁγνὴ Παρθένε - O Virgin Pure - عذراءُ يا أم الإله - Kabarnos